半岛官网登录入口

“国歌”不是“National song”“我是我国人”也不是“Im a Chinese”(附100个民间传统文化英文词汇 )

信息来源:半岛官网登录入口 发布时间:2024-01-17 16:12:03


  原标题:“国歌”不是“National song”,“我是我国人”也不是“Im a Chinese.”(附100个民间传统文化英文词汇 )

  常说“此生无悔入华夏,来生还在莳花家”,“国歌”这么庄重又重要的词汇,我们都要会哦,也是日常必会词汇啦,可是你知道怎么翻译吗?还真的不是“national song”。当他人问你是哪国人时,我们要怎么用英语来表达“我是我国人”呢?是Im a Chinese仍是Im Chinese?今日就跟着小编一同学习吧~

  National songs,能够指能激起爱国情怀的歌曲,比方我们常说的红歌《歌唱祖国》《东方红》这样的,但并不是指国歌。

  是有文本证明的,从2018年开端,只要Im Chinese才是正解,Im a Chinese不只过期,仍是错的。

  Chinese做名词时“我国人”(团体名词,没有单复数),所以不能直接说Im a Chinese.

  但假如你和他人介绍说,Im a Chinese person就有点怪,我们仅仅不知道你的国籍,谁还看不出来你是个人?总归,记住,我是我国人=Im Chinese.

  我们都知道,英语单词是English words,那我国汉字不会是Chinese words吧?!当然并非是我国汉字有个共同的姓名。

  首要,必定不是Chinas dream,由于“我国梦”的提法并不是想着重一种“所属联系”,而是着重每一个我国人内心中的愿望,这事实上是一种“内涵特点”,所以用Chinese dream较为适宜。

  有同学会提出,在某些当地看到China dream,这种方式又是一个什么意义呢?

  China是一个名词,我们我们常常看到以China打头的名词词组,比方:China Unicom(我国联通)、China Daily(我国日报)、China Mobile(我国移动)等。

  你会发现:上述这些比如本质上都是品牌、归于专有名词,无法拆分,只能全体了解。

  听说美国有一艘奢华游轮的姓名就叫“China Dream”,这个没问题,由于它归于一个品牌,是专有名词。

  而我们的“我国梦”, 并非一个商业性的品牌,而是指千千万万我国老百姓追求幸福的愿望,所以翻译为Chinese dream更为适宜。

  在本年的政府工作报告的官方译文中,我国梦也是翻译成“Chinese Dream”的:

  为决胜全面建成小康社会、攫取新时代我国特色社会主义巨大胜利,为把我国建设成为富足民主文明调和美丽的社会主义现代化强国、完成中华民族巨大复兴的我国梦不懈斗争!

  今日的学习就到这儿啦~今日的内容能够保藏后期持续看哦,专有名词或许不太好回忆~

  初三英语上册【完形填空】专练,解题技巧+习题精讲,拿去操练! 2022-09-26

  等待同学们在下面进行留言“每日打卡”,让我看到你们的坚持!同学们要哪一些学习材料能够在下面进行留言告诉我哦~

Copyright ©2017-2022 Hainan Zose Group 琼ICP备13000627号